When announcing the
week, you may notice that I had doubts, and finally I was wrong. This
video was for the previous week (week 21), because I wanted to
present the two songs that I recorded during a rehearsal with my
salsa group. But fortunately I didn’t say 222, because I would have
had to wait 200 more weeks… 🤣
This song, one of
the best known Russian songs worldwide, was the beginning and
starting point of my project. For this reason it has a very special
meaning for me. Besides that it produces a lot of emotion and
nostalgia, bringing to me beautiful memories of the time I lived in
Moscow, when I was almost a child.
A little known story
of this song is that it was originally written dedicated to the city
of Leningrad («Leningrad Nights»), but for a movie they
needed a song dedicated to Moscow and they asked the authors to make
the adaptation. The creators of the song are Vasili Soloviov-Sedói,
author of the music, with the lyrics of Mikhail Matusovski.
For me it was not
easy to make the adaptation, because this song is always sung very
softly, but the Latin expresses even the softest, calm and even sad
feelings, with a lot of rhythm and energy. So it was a difficult
challenge, that’s why the project summary says: Russia with Latin
Feeling…
Al anunciar la
semana, podrán notar que tuve dudas, y finalmente me equivoqué.
Este video era para la semana anterior (la 21), pues quería
presentar seguidas las dos canciones que grabé durante ese ensayo
con mi grupo de salsa. Pero afortunadamente no dije 222, que me
hubiera tocado esperar 200 semanas más… 🤣
Esta canción, una
de las canciones rusas más conocidas mundialmente, fue el inicio y
punto de partida de mi proyecto. Por esta razón tiene un significado
muy especial para mí. Además de que me produce mucha emoción y
nostalgia, al traerme hermosos recuerdos del tiempo que viví en
Moscú, cuando era casi un niño.
Una historia poco
conocida de esta canción, es que originalmente fue escrita dedicada
a la ciudad de Leningrado («Noches de Leningrado»), pero
para una película necesitaban una canción dedicada a Moscú y le
pidieron a los autores hacer la adaptación. Los creadores de la
canción son Vasili Soloviov-Sedói, autor de la música, con la
letra de Mijaíl Matusovski.
Para mí no fue n
fácil hacer la adaptación, porque esta canción siempre se canta
muy suave, pero el latino expresa hasta los sentimientos más suaves,
tranquilos y hasta tristes, con mucho ritmo y energía. Así que fue
un reto difícil, por eso el resumen del proyecto dice: Rusia con
Sentimiento Latino…
Wo ich die Woche
ankündige, werdet Iht vielleicht bemerken, dass ich Zweifel hatte
und mich letztendlich geirrt habe. Dieses Video war für die vorige
Woche (21), weil ich die beiden Songs die ich während einer Probe
mit meiner Salsa-Gruppe aufgenommen hatte, vorstellen wollte. Aber
zum Glück habe ich nicht 222 gesagt, sonst hätte ich 200 weitere
Wochen warten müssen… 🤣
Dieses Lied, eines
der bekanntesten russischen Lieder weltweit, war der Anfang und
Ausgangspunkt meines Projekts. Aus diesem Grund hat es für mich eine
ganz besondere Bedeutung. Außerdem erzeugt es eine Menge Emotionen
und Nostalgie und bringt mir schöne Erinnerungen an die Zeit, als
ich fast ein Kind war, in Moskau.
Eine wenig bekannte
Geschichte über dieses Lied ist, dass es ursprünglich der Stadt
Leningrad gewidmet war («Leningrader Nächte»), aber für
einen Film brauchten sie ein Lied, das an Moskau gewidmet wäre, und
sie baten die Autoren, die Adaption vorzunehmen. Die Schöpfer des
Liedes sind Vasili Soloviov-Sedói, Autor der Musik, mit den Texten
von Mikhail Matusovski.
Für mich war es
nicht einfach, die Adaption zu machen, da dieses Lied immer sehr
leise gesungen wird, aber der Latino drückt selbst die leisesten,
ruhigsten und sogar traurigsten Gefühle mit viel Rhythmus und
Energie aus. Es war also eine schwierige Herausforderung, deshalb
heißt es in der Projektzusammenfassung: Russland mit Latin Gefühl…
Lyrics (English version only) / Letra (Solo versión en inglés / Text (Nur Englisch Version)
Not a rustle heard in the garden, All is standing still till sunrise. If you only knew, how dear are you Magic Moscow nights. If you only knew, how dear are you Magic Moscow nights.
River moving on and not moving on, All in moon silver light. You can hear the song and not hear the song On those quiet Moscow nights. You can hear the song and not hear the song On those quiet Moscow nights.
So my dear why, are you squint your eyes, Why bow your head so low? It’s so hard to say and not realize Everything that my heart has known. It’s so hard to say and not realize Everything that my heart has known.
And already dawn getting so near, So be kind, please, make it right, Those summer nights don’t forget my dear Magic Moscow nights. Those summer nights don’t forget my dear Magic Moscow nights!
Last Monday, at noon, left one of the most important musicians of recent times in Venezuela. His name appears in many projects that marked history and will continue to be a reference in the future. His name, Alberto Naranjo.
Alberto & Ylich / From my personal Album / De mi álbum personal / Von meinen persönlischen Album
In mid-2018 I wrote
a post about the [Venezuelan
Trabuco](https://steemit.com/danceweekend/@ylich/el-trabuco-a-music-all-stars-english-espanol-deutsch).
For those who remember it, they will know that Alberto was the
creator of that great work. His vision of music was something so
extensive and complex, that it could give to develop any kind of
genre and do it in an original way, as original was his perception of
sounds and harmony.
He himself said that
he heard harmonies in his head that he could not explain, until a
friend musician introduced him to the Bossanova and from there he
came to jazz, which was where he found the answers to everything he
imagined and dreamed. And it was so much that he entered that world,
that he spent a part of his life working with the great jazz players
of the United States, where he participated in projects that opted
for the Grammy Awards.
But Alberto was
restless and always on a quest, so he became a born researcher and a
traveling library of the entire musical movement in Venezuela and
many parts of the world. As the son of one of Venezuela’s great
boleristas (Bolero singers), as Graciela Naranjo was, Latin music
became one of her preferences.
He stood out at the
beginning as a top drummer (by the way, one of the few who played
with score, in those times), which made him the protagonist of all
the important projects that were done in the country. However, his
fame as a director came with the creation of his orchestra and the
most ambitious project he developed, as was the «Trabuco
Venezolano».
It was in that
orchestra where he implemented all his musical and harmonic concepts,
in a work that people very soon associated with salsa, but that for
him went much further, because it included a wide repertoire of
Venezuelan music, Caribbean rhythms and Latin jazz .
He was known as a
strict and demanding director, which is why he was frowned upon by
many, but he always demonstrated the correctness of his method, by
achieving top quality results.
He was a teacher by
nature, talking to him was a permanent professorship and he liked
that. He always told me to listen to him and take advantage of that
experience. Conversations with Alberto revolved around music,
baseball (which was one of his greatest passions, but limited to the
major leagues), cinema and life (politics only focused on it as a
part of life in which the moral and justice aspect entered).
In 2015 I asked him
to make some arrangements for my group, Los Cañoneros, and it was a
stage of a great rapprochement and the development of an
unconditional friendship on his part. While we were in the recording
process, he made me change my way of understanding music,
arrangements, performance. It was a wonderful experience that left a
deep mark and an immense feeling of gratitude, respect and
admiration.
His departure leaves a deep pain and a huge emptiness. Another extraordinary musician and mutual friend, Gerardo Rosales, told me in the past: «A person like Alberto is not born twice, we have been privileged to meet him.» And so it is. His musical work and his teachings will be our greatest legacy.
El pasado lunes, en
horas del mediodía, se fue uno de los músicos más importantes de
los últimos
tiempos en
Venezuela. Su nombre figura en muchísimos proyectos que marcaron
historia y que seguirán siendo referencia en el futuro. Su nombre,
Alberto Naranjo.
A mediados de 2018
escribí un *post* sobre el [Trabuco
Venezolano](https://steemit.com/danceweekend/@ylich/el-trabuco-a-music-all-stars-english-espanol-deutsch).
Para quienes lo recuerdan, sabrán que Alberto fue el creador de ese
grandioso trabajo. Y es que su visión de la música era algo tan
extenso y complejo, que daba para desarrollar cualquier tipo de
género y hacer de una manera original, como original era su
percepción de los sonidos y de la armonía.
Él mismo contaba
que él escuchaba en su cabeza armonías que no sabía explicarlas,
hasta que un músico amigo le presentó el Bossanova y de allí llegó
al jazz, que fue donde encontró las respuestas a todo lo que él se
imaginaba y soñaba. Y fue tanto lo que penetró en ese mundo, que
pasó una parte de su vida trabajando con los grandes jazzistas de
Estados Unidos, donde participó en proyectos que optaron a los
Premios Grammy.
Pero Alberto era
inquieto y siempre andaba en una búsqueda, por eso se convirtió en
un investigador
nato y una
biblioteca ambulante de todo el movimiento musical en Venezuela y
muchas partes del mundo. Como hijo de una de las grandes boleristas
de Venezuela, como lo fue Graciela Naranjo, la música latina se
convirtió en una de sus preferencias.
Destacó en sus
inicio como baterista de primera calidad (por cierto, uno de los
pocos que tocaban con partitura, en aquellos tiempos), lo cual lo
convirtió en protagonista de todos los proyectos importantes que se
hacía en el país. Sin embargo su fama como director vino con la
creación de su orquesta y el proyecto más ambicioso que desarrolló,
como lo fue el Trabuco Venezolano.
Fue en esa orquesta
donde implementó todos sus conceptos musicales y armónicos, en un
trabajo que la gente muy pronto asoció con la salsa, pero que para
él iba mucho más allá, pues incluía un amplio repertorio de
música venezolana, ritmos caribeños y de latin jazz.
Fue conocido como un
director estricto y exigente, razón por la cual fue mal visto por
muchos, pero demostró siempre lo acertado de su método, al lograr
resultados de primera calidad.
Era un maestro por
naturaleza, hablar con él era una cátedra permanente y a él le
gustaba eso. Siempre me decía que lo escuchara y aprovechara esa
experiencia. Las conversaciones con Alberto giraban alrededor de la
música, el béisbol (que era una de sus más grandes pasiones, pero
limitada a las Grandes Ligas), el cine y la vida (la política solo
la enfocaba como una parte de la vida en la que entraba el aspecto
moral y de justicia).
En 2015 yo le pedí
hacer unos arreglos para mi grupo, Los Cañoneros, y fue una etapa de
un gran acercamiento y del desarrollo de una amistad incondicional de
su parte. Mientras estuvimos en el proceso de grabación, me hizo
cambiar mi forma de entender la música, los arreglos, la
interpretación. Fue una experiencia maravillosa que me dejó una
profunda huella y un sentimiento inmenso de gratitud, respeto y
admiración.
Su partida deja un dolor profundo y un vacío enorme. Otro extraordinario músico y amigo común, Gerardo Rosales, me decía en días pasados: “una persona como Alberto no nace dos veces, hemos sido privilegiados de conocerlo”. Y es así. Su obra musical y sus enseñanzas serán nuestro mayor legado.
Letzten Montag,
mittags, verließ einer der wichtigsten Musiker der letzten Zeit in
Venezuela. Sein Name taucht in vielen Projekten auf, die die
Geschichte geprägt haben und auch in Zukunft eine Referenz sein
werden. Sein Name ist Alberto Naranjo.
Mitte 2018 schrieb
ich einen Beitrag über den [Trabuco
Venezolano](https://steemit.com/danceweekend/@ylich/el-trabuco-a-music-all-stars-english-espanol-deutsch).
Für diejenigen, die sich daran erinnern, werden sie wissen, dass
Alberto der Schöpfer dieser großartigen Arbeit war. Seine Vision
von Musik war etwas so Umfangreiches und Komplexes, dass es sich
anbieten konnte, jede Art von Genre zu entwickeln und es auf
originelle Weise zu tun, wie Original seine Wahrnehmung von Klängen
und Harmonie war.
Er selbst sagte,
dass er Harmonien in seinem Kopf hörte, die er nicht erklären
konnte, bis ein befreundeter Musiker ihn mit der Bossanova bekannt
machte und von dort aus zum Jazz kam, wo er die Antworten auf alles
fand, was er sich vorgestellt und geträumt hatte. Und so war es,
dass er diese Welt betrat, dass er einen Teil seines Lebens mit den
großen Jazzspielern der Vereinigten Staaten zu arbeiten verbrachte,
wo er an Projekten teilnahm, die sich für die Grammy Awards
entschieden.
Aber Alberto war
unruhig und immer auf der Suche nach etwas, und so wurde er ein
geborener Forscher und eine reisende Bibliothek der gesamten
Musikbewegung in Venezuela und vielen Teilen der Welt. Als Sohn einer
der großen Bolero-Sängerinnen Venezuelas, wie Graciela Naranjo,
wurde die Latinmusik zu einer ihrer Vorlieben.
Anfangs war er ein
herausragender Schlagzeuger (übrigens einer der wenigen, die damals
mit Partitur spielten), was ihn zum Protagonisten aller wichtigen
Projekte des Landes machte. Sein Ruhm als Regisseur kam jedoch mit
der Schaffung seines Orchesters und dem anspruchsvollen Projekt, das
er entwickelte, dem «Trabuco Venezolano».
In diesem Orchester
setzte er all seine musikalischen und harmonischen Konzepte in ein
Werk um, das die Menschen sehr bald mit Salsa in Verbindung brachten,
aber das für ihn viel weiter ging, da es ein breites Repertoire
venezolanischer Musik, karibischer Rhythmen und Latinjazz umfasste.
Er galt als strenger
und anspruchsvoller Dirigent, weshalb er von vielen missbilligt
wurde, aber er bewies immer die Richtigkeit seiner Methode, indem er
qualitativ hochwertige Ergebnisse erzielte.
Er war von Natur aus
Lehrer, mit ihm zu sprechen war eine permanente Professur und das
gefiel ihm. Er sagte mir immer, ich solle ihm zuhören und diese
Erfahrung nutzen. Die Gespräche mit Alberto drehten sich um Musik,
Baseball (was eine seiner größten Leidenschaften war, aber auf die
großen Ligen [MLB] beschränkt), Kino und Leben (die Politik
konzentrierte sich nur darauf, als Teil des Lebens, in dem der
moralische und gerechte Aspekt Eingang fand).
2015 bat ich ihn,
einige Arrangements für meine Gruppe, Los Cañoneros, zu schreiben,
und es war ein Stadium einer großen Annäherung und der Entwicklung
einer bedingungslosen Freundschaft von seiner Seite. Während des
Aufnahmeprozesses hat er mich dazu gebracht, meine Art, Musik,
Arrangements und Performances zu verstehen, zu ändern. Es war eine
wundervolle Erfahrung, die tiefe Spuren hinterließ und ein
unermessliches Gefühl der Dankbarkeit, des Respekts und der
Bewunderung.
Sein Abgang hinterlässt tiefe Schmerzen und eine große Leere. Ein anderer außergewöhnlicher Musiker und gemeinsamer Freund, Gerardo Rosales, sagte mir in in vergangenen Tagen: «Ein Mensch wie Alberto wird nicht zweimal geboren, wir haben das Privileg, ihn zu getroffen zu haben.» Und so ist es. Seine musikalische Arbeit und seine Lehren werden unser größtes Vermächtnis sein.
At the moment I am in preparation for the final launch of my new
salsa project, which consists of a repertoire of Venezuelan and other
Russian songs (sung in Russian) played in Latin rhythms. This is a
project that began in 2016, but now it is taking definitive form.
For that reason I am completing a number of small tasks, which add up
to many hours of work and are necessary to have everything ready. This
includes the activation of different social networks, the activation of
websites, among other things. And in order to do all this, some good
photos are also needed.
So we looked for space and the lens was in charge of @ikeror, who was responsible for conducting this photo session that I share with you today, hoping to receive some feedback.
The photos were taken with a video camera, the Sony HDR-XR520, with white light support.
En estos momento estoy en los preparativos del lanzamiento definitivo
de mi nuevo proyecto de salsa, que consiste en un repertorio de
canciones venezolanas y otras rusas (cantadas en ruso) tocada en ritmos
latinos. Este es un proyecto que comenzó en 2016, pero ahora es que está
tomando forma definitiva.
Por esa razón estoy completando una cantidad de pequeñas tareas, que
suman muchas horas de trabajo y que son necesarias para tener todo
listo. Esto incluye la activación de las diferentes redes sociales, la
activación de los sitios web, entre otras cosas. Y para poder hacer todo
ésto, también hacen falta algunas buenas fotos.
Así que buscamos el espacio y el lente estuvo a cargo de @ikeror, quien se encargó de realizar esta sesión fotográfica que comparto hoy con ustedes, con la esperanza de recibir algún feedback.
Las fotos fueron tomadas con una cámara de video, la Sony HDR-XR520, con apoyo de luces blancas.
Momentan bereite ich mich auf den endgültigen Start meines neuen
Salsa-Projekts vor, das aus einem Repertoire venezolanischer und anderer
russischer Lieder (auf Russisch gesungen) besteht, die in
lateinamerikanischen Rhythmen gespielt werden. Dies ist ein Projekt, das
im Jahr 2016 begonnen hat, aber jetzt endgültige Form annimmt.
Aus diesem Grund erledige ich eine Reihe kleiner Aufgaben, die sich
auf viele Arbeitsstunden summieren und notwendig sind, um alles fertig
zu haben. Dies beinhaltet unter anderem die Aktivierung verschiedener
sozialer Netzwerke, die Aktivierung von Websites. Und dazu braucht es
auch ein paar gute Fotos.
Also haben wir nach Platz gesucht und das Objektiv war für @ikeror
zuständig, der für die Durchführung dieser Fotosession verantwortlich
war, die ich heute mit Ihnen teile, in der Hoffnung, ein * Feedback * zu
erhalten.
Die Fotos wurden mit einer Videokamera, der Sony HDR-XR520, mit Weißlichtunterstützung aufgenommen.
For some things two
years is a long time, but there are others where time passes without
you noticing. A few days ago I turned two years on this platform and
that’s why I wanted to make this assessment brief, but I hope it’s
concise.
When I arrived here
I didn’t have any knowledge about cryptomonas, blockchain and much
less Steem. So it has been two years of learning, with mistakes, with
successes. At first with uncertainty and, increasingly, with the
certainty of being in an extraordinary and beautiful project.
Versión en español más abajo Deutsch Version weiter unten
The way the project
was presented to me, was almost like an ATM: you publish and collect
money. And it is worth saying that at that time it worked like that,
due to the price of the Steem at that time. That’s why many people
were frustrated when they saw the price drop and felt that the ATM no
longer worked the same way.
But all those
«disappointed» people did not understand that the Steem
platform was something much bigger and more promising. An opportunity
to create a space of open communication, without censorship, without
limits, with the only limitation of «being creative and
original».
There were many
goals that I set at the beginning, but life took me in different
directions. For example, one of my goals was to link closely with the
German-speaking community, but I can hardly publish some of my
content in German, since the work with the Spanish-speaking community
absorbed me completely. But I mention this not by way of regret, as
the work in the latter community has been very satisfying and I would
like to be able to devote more time and effort to it.
What I consider most
valuable about this platform, apart from the aforementioned advantage
of having a space where I am totally free to express myself, is that
Steem forces you to renew yourself, to venture beyond, to try new
challenges.
All these qualities
are absorbing, because you always want to go further and do more.
That’s why for many users Steem has become the center of their
activities. And I can assure you that it’s worth it.
At this moment and
for the first time in these two years, I have had to step away from
several commitments I made on the platform, in order to complete a
real life project as a musician, a unique opportunity that I have to
take advantage of. But fortunately there are many people who have
shown their faith in this platform and who demonstrate that they know
and want to work as a team. I would like to take this opportunity to
recognize the extraordinary work that @historiasamorlez and
@equipodelta have been doing in our community of @la-colmena and that
has allowed everything to continue working and that we continue to
support the Spanish-speaking community.
I consider that the
birth of the tokens has been a great contribution and the birth of
the tribes, an important step. I have great expectations in the new
beehives and I consider that it will be of great importance the
change that is going to be made to be able to convert your Steem
Power to Steem in 4 weeks, instead of the 13 established so far.
I am convinced that
the future of Steem is promising and I take this opportunity to
invite the whole community to get involved in all aspects of this
platform. One of the most important aspects of «decentralization»
is the opportunity (which I would call «need») to get
involved in its governance. We are the ones who decide the present
and future of this platform.
This occasion is
conducive to thank people and active communities that have been
important for my development and growth in this space: @uwelang,
@carlgnash, @curie, @ c-squared, @ news-today, @ spanish-tribe
Para algunas cosas
dos años son mucho tiempo, pero hay otras en las que el tiempo se
va pasando sin darte cuenta. Hace pocos día cumplí dos años en
esta plataforma y por eso quise hacer este balance breve, pero que
espero resulte conciso.
Cuando llegué acá
no tenía ningún conocimiento sobre criptomonedas, blockchain y
mucho menos Steem. Por lo que han sido dos años de aprender, con
errores, con aciertos. Al principio con incertidumbre y, cada vez
más, con la certeza de estar en un proyecto extraordinario y
hermoso.
La forma en que me
presentaron el proyecto a mí, era casi como un cajero automático:
publicas y cobras dinero. Y valga decir que en ese momento funcionaba
así, debido al precio que tenía en ese momento el Steem. Por ello
la frustración de muchos al ver la caída de los precios y sentir
que el cajero automático ya no funcionaba igual.
Pero todos esos
“decepcionados” no entendieron que la plataforma Steem era algo
mucho más grande y prometedor. Una oportunidad de crear un espacio
de comunicación abierta, sin censura, sin límites, con el único
limitante de “ser creativo y original”.
Hubo muchas metas
que me tracé al principio, pero que la vida me llevó por rumbos
diferentes. Por ejemplo, uno de mis objetivos era vincularme
estrechamente con la comunidad germano parlante, pero apenas puedo
publicar parte de mi contenido en alemán, pues el trabajo con la
comunidad de habla hispana me absorbió por completo. Pero ésto lo
menciono no a modo de lamentación, ya que el trabajo en esta última
comunidad ha sido de gran satisfacción y quisiera poder dedicarle
más tiempo y esfuerzo.
Lo que yo considero
más valioso de esta plataforma, aparte de la ventaja antes
mencionada de disponer de un espacio en el que soy totalmente libre
de expresarme, es que Steem te obliga a renovarte, a aventurarte a ir
más allá, a probar nuevos retos.
Todas esas
cualidades resultan absorbentes, pues uno siempre quiero ir más allá
y hacer más. Por esa razón para muchos usuarios Steem se ha
convertido en el centro de sus actividades. Y puedo asegurar que vale
la pena.
En este momento y
por primera vez en estos dos años, me he tenido que alejar de varios
compromisos que he hecho en la plataforma, para poder completar un
proyecto de mi vida real como músico, una oportunidad única que
tengo que aprovechar. Pero afortunadamente hay mucha gente que ha
demostrado su fe en esta plataforma y que demuestra que sabe y quiere
trabajar en equipo. Aprovecho para reconocer el trabajo
extraordinario que han venido haciendo @historiasamorlez y
@equipodelta en nuestra comunidad de @la-colmena y que ha permitido
que todo siga funcionando y que sigamos apoyando a la comunidad de
habla hispana.
Considero que el
nacimiento de los tokens ha sido un gran aporte y el
nacimiento de las tribus, un paso importante. Tengo gran expectativa
en las nacientes colmenas (hives) y considero que va a ser
de gran importancia el cambio que se va a hacer de poder convertir tu
Steem Power a Steem en 4 semanas, en lugar de las 13 establecidas
hasta ahora.
Estoy convencido de
que el futuro de Steem es prometedor y aprovecho para invitar a toda
la comunidad a involucrarse en todos los aspectos que rigen en esta
plataforma. Uno de los aspectos más resaltantes de la
“descentralización”, es la oportunidad (que yo llamaría
“necesidad”) de involucrarnos en su gobierno. Somos nosotros los
que decidimos el presente y el futuro de esta plataforma.
Esta ocasión es propicia para darle gracias a personas y comunidades activas que han sido importantes para mi desarrollo y crecimiento en este espacio: @uwelang, @carlgnash, @curie, @c-squared, @news-today, @spanish-tribe
Für manche Dinge
sind zwei Jahre eine lange Zeit, aber es gibt andere, bei denen die
Zeit vergeht, ohne dass man es merkt. Vor ein paar Tagen wurde ich
zwei Jahre auf dieser Plattform, und deshalb wollte ich diese
Einschätzung kurz machen, aber ich hoffe, auch prägnant.
Als ich hier ankam,
hatte ich keine Kenntnisse über Krypto-Wirkungen, Blockchain und
viel weniger über Steem. Es waren also zwei Jahre des Lernens, mit
Fehlern, mit Erfolgen. Zuerst mit Unsicherheit und zunehmend mit der
Gewissheit, in einem außergewöhnlichen und schönen Projekt zu
sein.
Die Art und Weise,
wie mir das Projekt vorgestellt wurde, war fast wie ein Geldautomat:
Man veröffentlicht und sammelt Geld. Und es lohnt sich zu sagen,
dass es damals so funktionierte, wegen des damaligen Preises des
Steems. Deshalb waren viele Leute frustriert, als sie den
Preisrückgang sahen und das Gefühl hatten, dass der Geldautomat
nicht mehr auf die gleiche Weise funktionierte.
Aber all diese
«enttäuschten» Menschen verstanden nicht, dass die
Steem-Plattform etwas viel Größeres und viel Versprechenderes war.
Eine Gelegenheit, einen Raum offener Kommunikation zu schaffen, ohne
Zensur, ohne Grenzen, mit der einzigen Einschränkung, «kreativ
und originell» zu sein.
Es gab viele Ziele,
die ich mir am Anfang gesetzt hatte, aber das Leben führte mich in
verschiedene Richtungen. Eines meiner Ziele war zum Beispiel eine
enge Verbindung mit der deutschsprachigen Community, aber ich kann
kaum einen Teil meiner Inhalte auf Deutsch veröffentlichen, da mich
die Arbeit mit der spanischsprachigen Gemeinschaft völlig absorbiert
hat. Ich erwähne dies jedoch nicht als Bedauern, denn die Arbeit in
der letztgenannten Gemeinschaft ist sehr befriedigend, und ich würde
ihr gerne mehr Zeit und Mühe widmen können.
Was ich an dieser
Plattform am wertvollsten finde, abgesehen von dem bereits erwähnten
Vorteil, dass ich einen Raum habe, in dem ich mich völlig frei
ausdrücken kann, ist, dass Steem einen dazu zwingt, sich zu
erneuern, sich über die Grenzen hinaus zu wagen, neue
Herausforderungen auszuprobieren.
All diese Qualitäten
sind absorbierend, denn man will immer weiter gehen und mehr tun.
Deshalb ist Steem für viele Benutzer zum Zentrum ihrer Aktivitäten
geworden. Und ich kann Ihnen versichern, dass es sich lohnt.
In diesem Moment und
zum ersten Mal in diesen zwei Jahren musste ich von einigen
Verpflichtungen, die ich auf der Plattform eingegangen bin, Abstand
nehmen, um ein echtes Lebensprojekt als Musiker zu vollenden, eine
einzigartige Gelegenheit, die ich nutzen muss. Aber glücklicherweise
gibt es viele Menschen, die ihr Vertrauen in diese Plattform gezeigt
haben und die zeigen, dass sie wissen und als Team arbeiten wollen.
Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um die außerordentliche Arbeit
zu würdigen, die @historiasamorlez und @equipodelta in unserer
Gemeinschaft von @la-colmena geleistet haben und die es ermöglicht
hat, dass alles weiterhin funktioniert und dass wir die
spanischsprachige Community weiterhin unterstützen.
Ich betrachte die
Geburt der tokens als einen großen Beitrag und die Geburt
der Stämme als einen wichtigen Schritt. Ich setze große Erwartungen
in die neuen Bienenstöcke (Hives), und ich bin der Meinung,
dass es von großer Bedeutung sein wird, dass die Veränderung, die
vorgenommen wird, in 4 Wochen Ihre Steem Power in Steem
umwandeln kann, anstatt der 13, die bisher eingerichtet waren.
Ich bin überzeugt,
dass die Zukunft von Steem vielversprechend ist, und ich nutze diese
Gelegenheit, um die gesamte Gemeinschaft einzuladen, sich an allen
Aspekten dieser Plattform zu beteiligen. Einer der wichtigsten
Aspekte der «Dezentralisierung» ist die Möglichkeit (die
ich als «Notwendigkeit» bezeichnen würde), sich an der
Leitung der Plattform zu beteiligen. Wir sind diejenigen, die über
die Gegenwart und Zukunft dieser Plattform entscheiden.
Diese Gelegenheit ist förderlich, um Menschen und aktiven Gemeinschaften zu danken, die für meine Entwicklung und mein Wachstum in diesem Bereich wichtig gewessen sind: @uwelang, @carlgnash, @curie, @c-squared, @ news-today, @ spanish-tribe
Qué carnaval es éste, me pregunto y no hay respuesta Me someto a mí mismo a interrogantes pero no hay conclusiones valederas A veces justifico con obsoletos lemas: «sociedad», «progreso», «compromiso» ¿Más cuál es su significado si se les rompe el nexo con el tiempo? No es la vida un festín de cálidos placeres, aunque ellos vengan incluidos No, la vida es más que un ir y venir de fantasías Pero aquí estamos dispuestos a la fiesta y nos vestimos de Judas Iscariote, de Pilatos de Nerón que incendió para no dejar ninguna huella Y hasta el más inocente como yo bien se cala una triste piel de oveja ¿Cúanto puede durar esta sodómica alegría? ¿Cuánto llanto se soporta detrás de un antifaz? Va deslizándose con el sudor el tinte Cabellos de mecatillo van cayendo a nuestros pies Escarchas y papelillos se van perdiendo en la brisa y entre colores mundanos surgen caras verdaderas ¡Ya es miércoles de ceniza!
Este poema en prosa también forma parte de la sección «Vida» de mi poemario inédito «De la vida, la pasión y de la muerte».
Radio Rumbos was for many years one of the most important radio stations in the country. Founded on December 1, 1941, in Caracas, it was famous for the soap operas that were made there. My mother, Malú del Carmen, who was an actress and a singer, worked there on those novels, and for that reason my childhood was closely linked to that station that was where the Junín Theater is.
Years later, when we started working with Los Cañoneros, we became very close to the owners, the Serrano family, and their public relations manager, María Eugenia Rivas. Thanks to that friendship Los Cañoneros participated in the celebration of the radio station’s 35 years, in 1984, which was a great event, held at the Tamanaco Hotel in Caracas.
This is the only photo we keep of that performance.
Radio Rumbos fue durante muchos años, una de las emisoras de radio más importantes del país. Fundada el 1° de diciembre de 1941, en Caracas, fue famosa por las radionovelas que allí se hacía. Mi mamá, Malú del Carmen, que fue actriz y cantante, trabajó allí en esas novelas, y por esa razón mi infancia estuvo muy ligada a esa emisora que quedaba donde está el Teatro Junín.
Años más tarde, cuando empezamos el trabajo con Los Cañoneros, nos hicimos muy amigos de los dueños, la familia Serrano, y de su gerente de relaciones públicas, María Eugenia Rivas. Gracias a esa amistad Los Cañoneros participamos en la celebración de los 35 años de la emisora, en 1984, que fue un evento grandioso, celebrado en el Hotel Tamanaco de Caracas.
Esta es la única foto que conservamos de dicha actuación.
My mother – Mi madre – Meine Mutter
Deutsch
Radio Rumbos war jahrelang einer der wichtigsten Radiosender des Landes. Es wurde am 1. Dezember 1941 in Caracas gegründet und war berühmt für die dort entstandenen Seifenopern. Meine Mutter, Malú del Carmen, eine Schauspielerin und Sängerin, arbeitete dort in diesen Shows, und aus diesem Grund war meine Kindheit eng mit dem Sender verbunden, der sich im Junín-Theater befindete.
Jahre später, als wir mit Los Cañoneros zu arbeiten begannen, kamen wir den Eigentümern, der Familie Serrano und ihrer PR-Managerin, María Eugenia Rivas, sehr nahe. Dank dieser Freundschaft nahm Los Cañoneros an der Feier des 35-jährigen Bestehens des Radiosenders im Jahr 1984 teil, die eine großartige Veranstaltung im Tamanaco Hotel in Caracas war.
Dies ist das einzige Foto, das wir von dieser Aufführung behalten.
Except where indicated, the photos are from my family album Excepto donde está indicado, las fotos son de mi album familiar Sofern nicht anders angegeben, stammen die Fotos aus meinem Familienalbum
Las agujas del reloj hacen su ronda religiosamente y las horas, como obedeciéndoles, siguen pasando. El sumo artífice de luz termina su faena y marcha a otros meridianos a alumbrar también a aquellos. La noche se cobija con manta negra y blanca de luceros. Se encienden de neón vidrieras y calles anhelantes en espera de los valientes que enfrentarán a Morfeo. El músico, amante nocturno, y el poeta, eterno enamorado, salen a brindar sus notas y sus prosas a la que, materna, arropa a los durmientes. Se funden música, pasión, temores, en fin, se desbordan los sentidos y se inunda el ambiente de cuanto sentimiento humano existe. Exhaustos de vigilia van cediendo su puesto al silencio los vencidos y la calma se apodera del ambiente para volver al mismo ritmo cuando lo indiquen las agujas del reloj.
Este poema en prosa también forma parte de la sección «Vida» de mi poemario inédito «De la vida, la pasión y de la muerte».
More than two years ago I was invited to participate with several arrangements in a record production of a boy who brought a new musical proposal, which included elements of jazz, pop and a great inclination towards the «vintage».
After making arrangements for the album, I was invited by him to lead the band in several concerts he performed with the full orchestration.
This photo belongs to the concert held in June 2018 at the BOD theater, in Caracas.
Carlos Poleto, better known as «the other Polo», or simply Polo, soon became one of the greatest figures of the youth scene in Venezuela.
At the end of this post, I leave one of the arrangements made by me for that production ..
Español
Hace más de dos años fui invitado a participar con varios arreglos en una producción discográfica de un muchacho que traía una propuesta musical nueva, que incluía elementos del jazz, pop y una gran inclinación hacia lo «vintage».
Luego de hacer los arreglos para el disco, fui invitado por él mismo a dirigir la banda en varios conciertos que realizó con la orquestación completa.
Esta foto pertenece al concierto realizado en junio de 2018 en el teatro del BOD, en Caracas.
Carlos Poleto, mejor conocido como «el otro Polo», o simplemente Polo, pronto se convirtió en una de las máximas figuras de la escene juvenil en Venezuela.
Al final de este post, les dejo uno de los arreglos hechos por mí para esa producción.
Deutsch
Vor mehr als zwei Jahren wurde ich eingeladen, mit mehreren Arrangements an einer Plattenproduktion eines Jungen teilzunehmen, der einen neuen musikalischen Vorschlag brachte, der Elemente von Jazz, Pop und eine große Neigung zum «Vintage» beinhaltete.
Nachdem ich die Arrangements für das Album fertig hatte, wurde ich von ihm eingeladen, die Band die er mit voller Besetzung aufführte, in mehreren Konzerten zu leiten.
Dieses Foto gehört zu dem Konzert im Juni 2018 im BOD-Theater in Caracas.
Carlos Poleto, besser bekannt als «der andere Polo» oder einfach Polo, wurde bald eine der größten Figuren der Jugend-Szene in Venezuela.
Am Ende dieses Beitrags hinterlasse ich eine der Arrangements, die ich für diese Produktion schrieb.
Buenos días al alba Despuntan entre montañas visos de la nueva aurora Escasas aves de colores invaden con eufórico trinar mis oídos mañaneros La brisa casi imperceptible, cual si tuviera sueño aún, se cuela en las ventanas con temor de despertar a los que sueñan El sol se levanta suavemente a hacer su caminata diaria y los vetigios de la noche se pierden sigilosos escondiendo lunas, estrellas y luceros El temor pueril se diluye como azúcar en el agua y da paso al refrescante sabor del nuevo día
Este poema en prosa también forma parte de la sección «Vida» de mi poemario inédito «De la vida, la pasión y de la muerte».
One of the most successful songs in history was written by Claude
François and Jacques Revaux, with French lyrics by Claude François and
Gilles Thibaut. Its original title was «Comme d’habitude» (as usual).
However Frank Sinatra rewrote the entire lyrics in English to record his
own version and henceforth has been known as «My way».
Without a doubt it is a beautiful song in its melody and with lyrics
of great strength. Today I want to share with you the English version,
which has been one of the most recorded and most popular. This is my
participation for the Sonic Groove Live, week 18.
Español
Una de las canciones más exitosas de la historia fue escrita por
Claude François y Jacques Revaux, con letra en francés de Claude
François y Gilles Thibaut. Su título original fue «Comme d’habitude»
(Como de costumbre). Sin embargo Frank Sinatra reescribió toda la letra
en inglés para grabar su propia versión y de ahí en adelante se ha
conocido como «My way» (A mi manera).
Sin duda se trata de una canción hermosa en su melodía y con una
letra de gran fuerza. Hoy quiero compartir con ustedes la versión en
inglés, la cual ha sido una de las más grabadas y de mayor popularidad.
Esta es mi participación para el Sonic Groove Live, semana 18.
Deutsch
Eines der erfolgreichsten Lieder der Geschichte wurde von Claude
François und Jacques Revaux mit französischen Texten von Claude François
und Gilles Thibaut geschrieben. Der ursprüngliche Titel war «Comme
d’habitude» (wie üblich). Frank Sinatra hat jedoch den gesamten Text in
englischer Sprache umgeschrieben, um seine eigene Version aufzunehmen.
Seitdem ist es als «My way» («Mein Weg» oder «Meine Art und Weise»)
bekannt.
Ohne Zweifel ist es ein wunderschönes Lied in Melodie und mit einem
Text von großer Stärke. Heute möchte ich die englische Version mit Euch
teilen, die eine der bekanntesten und beliebtesten ist. Dies ist meine
Teilnahme am Sonic Groove Live, Woche 18.
Lyrics / Letra / Text
And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I’ll say it clear
I’ll state my case, of which I’m certain
I’ve lived a life that’s full
I traveled each and ev’ry highway
And more, much more than this, I did it my way
Regrets, I’ve had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do and saw it through without exemption
I planned each charted course, each careful step along the byway
And more, much more than this, I did it my way
Yes, there were times, I’m sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall and did it my way
I’ve loved, I’ve laughed and cried
I’ve had my fill, my share of losing
And now, as tears subside, I find it all so amusing
To think I did all that
And may I say, not in a shy way,
«Oh, no, oh, no, not me, I did it my way»
For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels and not the words of one who kneels
The record shows I took the blows and did it my way!